Page 4 sur 6
Re: Prononciation
Posté : 03 oct. 2011, 18:07
par montecristo69
albert a écrit :Bon, voilà déjà quelques éléments de traduction....Merci
Dans la BDD, il y a pour l'instant que 279 fiches....
Ya encore du boulot....
Voilà j'ai rajouté quelques traductions dans mon post précédent , on approche...
on approche des 279
Re: Prononciation
Posté : 03 oct. 2011, 18:58
par albert
Très intéressant, je trouve.
Je découvre qu'un botaniste français est à l'origine du nom des Fargesia, le Père Paul Guillaume Farges....
Encore, Encore...
Re: Prononciation
Posté : 03 oct. 2011, 19:13
par montecristo69
Merci albert, car ça m'a pris un peu de temps pour tout ça !
Faudrait creuser encore un peu, ça pourrait enrichir la BDD il est vrai
Re: Prononciation
Posté : 03 oct. 2011, 20:57
par Rhum
Merci pour ces enrichissants détails
Re: Prononciation
Posté : 03 oct. 2011, 22:39
par albert
Ce qui est très surprenant concernant ce "père Fabres", c'est que j'ai un aïeul qui a du être son supérieur hiérarchique à peu près à la même époque, en Chine, bien sûr, et il est fort probable que ces personnages se soient rencontrés.
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 08:12
par montecristo69
albert a écrit :Ce qui est très surprenant concernant ce "père Fabres", c'est que j'ai un aïeul qui a du être son supérieur hiérarchique à peu près à la même époque
Mais alors il aurait fauté pour avoir une descendance
Les boos lui auraient-ils fait tourné la tête
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 08:52
par Alemel
oups
je vais potasser le lien de montechristo69
Tanakae c'est bien un nom japonais ? est ce une coquille de dire que c'est un bambou qui viens de chine ?
une confusion ?
on manque cruelement de photos sur la lacrima DAE pour pouvoir faire la difference , mais je pense que personne n'a de sujet adulte sous la main
(j'avais ecrit lacryma dans un premier temps, faillis me refaire taper sur les doigts
)
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 09:31
par montecristo69
C'est lacrima-d
eae : Larme des déesses (et hop je rajoute à ma bdd
)
Pour son synonyme tanakae ça sonne japonais pourtant ce bambou vient de Chine.
Newfi me disait d'ailleurs à propos que là-bas il fallait mieux parler de lacrima-deae et surtout pas de tanakae pour éviter un contentieux ...
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 09:38
par albert
Cristo, plutôt qu’aïeul j'aurais du écrire ancêtre, un grand oncle de mon père. J'ai recoupé les dates et les lieux, ces deux hommes ont été dans la même région, pour le même job pendant une bonne dizaine d'années.
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 10:51
par albert
Dans la liste qui commence à s'étoffer, cristo, tu peux nous ajouter les traductions des différents noms de genre, ceux du catalogue de prafrance que tu nous a montré.
Le fargesia certes, mais les autres sont gratinés aussi...
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 13:56
par strike88
fameux travail albert
Nebulosa : Où il y des brouillard
sasa palmata "nebulosa"
certainement pour c'est chaumes magnifiques
tu peux rajouter indocalamus "latifolius" (larges feuilles)
pour "tesselata", j'ai vu que "lata" voulait dire aussi "large"
mais pour "tesse" je n'ai rien trouvé
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 14:07
par montecristo69
strike88 a écrit :fameux travail albert
Nebulosa : Où il y des brouillard
sasa palmata "nebulosa"
certainement pour c'est chaumes magnifiques
Splendides chaumes !!
strike88 a écrit :tu peux rajouter indocalamus "latifolius" (larges feuilles)
C'était déjà là
strike88 a écrit :pour "tesselata", j'ai vu que "lata" voulait dire aussi "large"
BDD remise à jour !!
mais pour "tesse" je n'ai rien trouvé
En fait ca vient du verbe tessello (paver en mosaique) --> tesselatus : fait en mosaïque, et tesselata est son feminin
Donc la traduction précise serait : Faite en mosaïque
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 16:38
par albert
Strike, je ne suis pour rien à l'affaire, tout le travail est principalement réalisé par "le cristal qui monte" (traduction sans aucune garantie....)
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 16:56
par Crazy
albert a écrit :"le cristal qui monte" (traduction sans aucune garantie....)
Ou encore le Christ de montagne en Latin.
Re: Prononciation
Posté : 04 oct. 2011, 17:25
par Rhum
pour le tessalata c'est du aux tesselation des feuilles (ensemble de petits carrés renfermant la chlorophyle)
pour holochrysa ca vient du grec
holo : entier
chryso : khrysόs (« or »)